fc2ブログ

最近のマンガ雑誌の発行部数

 一応マンガネタだから、2月10日の続き。
【このコンビゆえのヒットか】
http://1311racco.blog75.fc2.com/blog-entry-182.html

 そもそも発行部数が気になったのは、下記あたりかな。
マンガ誌よ、オマエもか? 2】
http://1311racco.blog75.fc2.com/blog-entry-87.html

>「少年サンデー」が94万部。全盛期の半分以下らしい。

 って記述を見て、「あれ?」と思った。
 その後、「少年ジャンプ」「少年マガジン」のあと、90万部台にゾロゾロ……みたいな記事をどこかで読んだが、思い出せないorz。
 そんなこんなで探したサイトが下記のふたつ。
1)【図録▽  発行部数ランキング】
http://www2.ttcn.ne.jp/honkawa/3969.html
2)【社団法人 日本雑誌協会】
http://www.j-magazine.or.jp/data_001/man_6.html#top

 先日あらためて大元のサイトを確認した。
3)【社団法人 日本雑誌協会】
http://www.j-magazine.or.jp/magdata/index.php?module=list&action=list

 無料で公開されているものとしては「2008年7月~9月」のこれが一番新しいらしい。

 情けないことに2)のページの最新版がどこにあるのか見つからない。これが一覧性が高くてよかったのに……。
 たださぁ。なんでこんなわけのわからない順番にするかな。50音順になっていたりいなかったり……。こういうときに一番大切なのは、部数でしょうに。
 ってことで、Excelに取り込んでノンジャンルで部数順に並べ替えた。
 これをジーッと眺めていると、いろいろなことがわかる。
 こんな雑誌がこんなに売れてるのか(「コミック乱」の21万強はホント? 「ビッグコミックオリジナル」って約82万部も出てんだ)とか。
 鳴り物入りで創刊された「ジャンプスクエア」の39万は多いのか少ないのかとか。
 次に廃刊になるのはどの雑誌か、とか。(←オイ!)

 いまはそのグチャグチャを考えるゆとりがない(泣)。
 これをmixiにアップすると、タブがないからぐちゃぐちゃになるんだろうな。しょうがないので、タブをスペース2個に置き換えました。見やすくしたい人はスペース2個をタブに戻してください。

雑誌名   出版社  印刷証明付き発行部数  ジャンル
週刊少年ジャンプ  集英社  2,790,834  少年向け
週刊少年マガジン  講談社  1,720,000  少年向け
月刊少年マガジン  講談社  923,334  少年向け
週刊ヤングジャンプ  集英社  920,834  男性向け
ヤングマガジン  講談社  914,584  男性向け
コロコロコミック  小学館  910,000  少年向け
ちゃお  小学館  866,667  少女向け
週刊少年サンデー  小学館  833,334  少年向け
ビッグコミックオリジナル  小学館  819,334  男性向け
ビッグコミック  小学館  512,667  男性向け
ジャンプスクエア  集英社  390,000  少年向け
モーニング  講談社  386,750  男性向け
ビッグコミックスピリッツ  小学館  360,750  男性向け
ビジネスジャンプ  集英社  356,667  男性向け
スーパージャンプ  集英社  339,167  男性向け
なかよし  講談社  333,334  少女向け
りぼん  集英社  313,334  少女向け
別冊マーガレット  集英社  303,334  少女向け
ビッグコミックスペリオール  小学館  262,000  男性向け
花とゆめ  白泉社  246,000  少女向け
コミック乱  リイド社  214,985  男性向け
ヤングアニマル  白泉社  186,167  男性向け
少女コミック  小学館  185,000  少女向け
YOU  集英社  185,000  女性向け
BE・LOVE  講談社  182,667  女性向け
週刊コミックバンチ  新潮社  177,284  男性向け
LaLa  白泉社  176,667  少女向け
ガンダムエース  角川グループパブリッシング  175,000  男性向け
イブニング  講談社  172,500  男性向け
Cookie  集英社  171,667  女性向け
別冊コロコロコミックスペシャル  小学館  170,000  少年向け
デラックスマーガレット  集英社  167,500  少女向け
ザ・マーガレット  集英社  163,334  少女向け
ヤングアニマル嵐  白泉社  159,000  男性向け
コーラス  集英社  158,334  女性向け
Kiss  講談社  155,334  女性向け
コミック乱ツインズ  リイド社  139,490  男性向け
Cheese!  小学館  126,334  少女向け
ザ・デザート  講談社  125,000  女性向け
増刊コミック乱ツインズ戦国武将烈伝  リイド社  121,570  男性向け
マーガレット  集英社  120,000  少女向け
office YOU  集英社  115,000  女性向け
アフタヌーン  講談社  114,334  男性向け
別冊フレンド  講談社  109,334  少女向け
デザート  講談社  109,334  女性向け
プチコミック  小学館  108,667  女性向け
ベツコミ  小学館  97,334  少女向け
ChuChu(ちゅちゅ)  小学館  93,334  少女向け
別冊花とゆめ  白泉社  83,334  少女向け
マガジンSPECIAL  講談社  82,334  少年向け
少年エース  角川グループパブリッシング  76,000  少年向け
LaLa DX  白泉社  75,000  少女向け
別フレ2008  講談社  75,000  女性向け
ウルトラジャンプ  集英社  72,000  少年向け
Silky  白泉社  64,500  女性向け
MELODY  白泉社  48,700  女性向け
FEEL YOUNG  祥伝社  47,034  女性向け
ASUKA  角川グループパブリッシング  40,834  少女向け
フラワーズ  小学館  40,667  女性向け
少年サンデー超(スーパー)  小学館  32,000  少年向け
ドラゴンエイジ  角川グループパブリッシング  32,000  少年向け
サンデージェネックス  小学館  30,000  少年向け
CIEL  角川グループパブリッシング  24,250  女性向け
月刊マガジンZ  講談社  22,334  少年向け
月刊少年シリウス  講談社  20,000  少年向け
月刊コミック特盛  集英社  20,000  男性向け
IKKI  小学館  14,667  男性向け

【追記】
 どうもおかしいと思ったら、リンクを張り間違えていた。
〈「少年ジャンプ」「少年マガジン」のあと、90万部台にゾロゾロ……みたいな記事〉
 は2月10日の記事にのっていたorz。
スポンサーサイト



テーマ : マンガ
ジャンル : アニメ・コミック

2008年9月の朝日新聞から

9-1
1日
官と民のせめぎあい(朝刊1面)
 1面に記載されている「目次」みたいな部分にあった表現。「五輪後の中国」の話らしい。1面の文中に「都市と農村で広がる官と民のせめぎあいを見る。」って文もある。この「見る」って間の抜けた表現は何? 「レポートする」くらいじゃないの? って話はおいておく。
 で、11面の当該記事を見る。インタビュー記事だった。だったら「見る」じゃなくて「聞く」だろう、って話はおく。聞き手は刀祢館正明記者。ちなみに11面の記事の見出しは「権利意識高まり官と対立」。「せめぎあう」なんて物騒な言葉は出てこない。なあんだ、「対立」って言葉は知ってるのね。
 さて、tobirisuはどこにインネンをつけようとしているかおわかりですね。「せめぎあう」です。まずネット辞書を引く。
=====================================
『大辞泉』
せめぎ‐あ・う〔‐あふ〕【×鬩ぎ合う】
[動ワ五(ハ四)]互いに争う。対立して争う。「春闘で労使が―・う」

『大辞林』
せめぎあ・う[―あふ] 40 【▼鬩ぎ合う】
(動ワ五[ハ四])
対抗して互いに争う。
・新しい市場獲得をめぐって二社が―・う
=====================================

 まあ、ほぼ同じだ。手元の『広辞林』だと「せめぎあう」の項目がない。一瞬慌てたけど、要は「せめぐ」に集約させている。で、今度はネット辞書で「せめぐ」を索く。「責め具」の意味は……よしなさい!

=====================================
『大辞泉』
せめ・ぐ【×鬩ぐ】
[動ガ五(四)]《古くは「せめく」とも》
1 互いに憎み争う。
・「我が先へ汝(そなた)は後にと兄弟争い―・いだ末」〈露伴・五重塔〉
2 責め苦しめる。
・「老いぬとてなどかわが身を―・ぎけむ老いずは今日にあはましものか」〈古今・雑上〉

『大辞林』
せめ・ぐ2 【▼鬩ぐ】
(動ガ五[四])
〔補説〕 古くは「せめく」と清音
[1]互いに恨む。争い合う。
・公の心には、既に二つの力が相―・いで居た〔出典: 麒麟(潤一郎)〕
[2]うらみ嘆く。
・老いぬとてなどか我が身を―・ぎけむ〔出典: 古今(雑上)〕
〔慣用〕 兄弟(けいてい)墻(かき)に―
=====================================

 手元の『広辞林』もほぼ同義。これで「せめぎあう」が二重の意味でおかしいことがわかるだろう。わかりませんか。そりゃそうだ。
1)正直に書きます。この点はtobirisuもついさっき知りました。「せめぐ」にはそれだけで「互いに~」の意味があるんだから、「せめぎあう」は重言。そんなことは知らずに、昔1回だけ使ったことがある。
2)「せめぐ」は本来かなり重い意味でしか使えない。『大辞林』に「慣用」とある「兄弟墻に鬩ぐ」は『広辞林』にものっている。原典は『詩経』らしい。『詩経』について語り出すと長くなるのでパス。まあ中国の『万葉集』みたいなもんだ(ホントか?)。
 この用例が象徴的なんだけど、身内などの深刻な争いに使うべき言葉らしい。「骨肉の争い」と考えればいいだろう(ホントか?)。官と民が「骨肉の争い」はヘンでしょ。
 まあ、現代ではもう少し軽い争いに使っても、「せめぎあい」としても誤用とは言い切れないだろうな。


9-2
5日
 岡部は、あくまでキザでソフト。普段「やんちゃなマッチ」とのイメージが強いが、今回は演技力抜群の八木を見守る穏やかな父性がいい。(朝刊36面)
 テレビ欄。柏木友紀記者。「とのイメージ」がの「との」って何? そりゃ「という」だとちょっとかたい、なんてこういう書き手が思うわけはなく。単に字数の問題だろう。フツーに「の」じゃいけなかったの? なんて話はどうでもいい。文中の八木は、天才子役として知られる八木優希。なんで、近藤真彦は岡部で、八木優希は八木なの? って話はどうでもいい。この書き手は近藤真彦に恨みでももっているのだろうか。
 だって、なんで「演技力抜群」ってわざわざ書くの? 一読して、「八木優希に助けられている」ってことか、と思った。だって岡部のキャラについて、書き手は冒頭で「かなり変わった刑事である」と書いてるのよ。スリーピース着て真っ赤なポルシェに乗り、被害者にバラの花束を手向けるのよ。それが他人の子供に対して「穏やかな父性」って、あからさまにヘンでしょ。こういうのを「とってつけたような」と言う。どんなに隠しても悪意や偏見は出てしまうのよ、って話でした。


9-3
5日
一方でコーエー側もテクモに秋波をおくったという。(朝刊13面)
 http://ja.wiktionary.org/wiki/秋波
「秋波」ですか。ラブコールとかエールとか、言い方はいくらでもあるでしょう。へー。「秋波」には「秋の澄んだ水の流れ」なんて意味もあるんだ。勉強になった。


9-4
8日
その電撃的な勝ちっぷりは、まるで北京五輪のウサイン・ボルトの走りを見るようだった。(朝刊25面)
 将棋の観戦記。青記者。別に悪くないけどさ。「安易に比喩を使ってはいけない」って心得の見本にしたくなるような比喩。比喩を使う意味がまったくない。
1)ギャグになっているわけではない
2)わかりやすくなるわけでもない
3)情景が浮かぶわけでもない
4)表現として目新しいわけでもない
5)ウマい比喩ってわけでもない
6)クダクダ書くより簡潔になるわけでもない
 唯一の効果は、「この書き手が自分の文章に酔いやすい」ってわかることくらいかな。ただでさえ記事スペース小さいんだから、ムダに使うなよ。


9-5
7日
 朝刊33面に、「漫画人気でも雑誌苦戦」って記事が出ている。マンガ界が直面する問題を多岐にわたって紹介している。箇条書きにする。
1)少年マガジンと少年サンデーが異例のタッグを組んだ。「出版社は公式に認めないものの」、背景には両誌の苦戦があるという。
2)1998年に450万部の部数を誇った少年マガジンは現在187万部
3)1982~83年に220万部だった少年サンデーは現在その半数以下
4)出版科学研究所によると、マンガ雑誌全体の部数のピークは1995年の13億4300万部。12年連続で減少した2007年は7億1700万部
5)ここ10年ほど、大手でもマンガ誌単体での黒字は数誌になった。その一方で単行本の売り上げは堅調。出版科学研究所によると、2005年に単行本の販売金額が雑誌を上回り、その差は拡大しつつある
6)携帯コミックは急成長しつつある
7)編集者と作者の関係の悪化が表面化しつつある


9-6
12日
中国 金メダル量産(夕刊3面)
 北京パラリンピックの記事。阿久津篤史記者。下記の「8-3」参照。誰か教えてやれよ。
http://mixi.jp/view_diary.pl?id=919439265&owner_id=5019671


9-7
15日
「底が知れるだけに、腹が立つわね」。敗れたマリナーズのイチローが嫌みを言いたくなるほど、派手な喜び方だった。(朝刊9面)
 アナハイムの山田佳毅記者。なんで、朝刊9面がスポーツ面なんだ? って話はおいておく。対戦相手のエンゼルスの守護神がセーブのメジャー新記録を達成したことを伝える記事。イチローのコメントがまったく理解できない。しかも「立つわね」はないだろう。「立つ」「立つわ」「立つわな」ならわかるけど。勘弁してください。書き手がバカだと、コメントした人間までバカに見えてくる。


9-8
15日
 朝刊18面のテレビ欄に「TVレビュー」ってコラムがある。書き手は日本大学芸術学部の中町綾子准教授。タイトルは〈人の行動の理由が薄い「恋空」〉。内容はそのまま。
「登場人物の行動にはもう少し理由が欲しい」
「登場人物は結構、理由を大事に生きている。このドラマでは違う」
 あのー。ドラマを批判したいんですか。原作を批判したいんですか。こういうことを書くからには当然原作は読んでいるんですよね。当方はもちろん読んでいません。でも、たぶん原作がそうなってるんだと思う。それは作品の欠点ではなくて「持ち味」では。
 要するに書き手の感覚がズレてんのよ。この人は前にマンガ原作のドラマについても「リアリティがない」とか書いてた人だと思う。それも相当ズレていると思う。すべてを知ったうえで、「原作がどうであれ、ドラマ化するなら」ってことならまだ少しマシだけど。それでもやっぱりズレてると思う。


9-9
16日
 夕刊1面で、リーマン・ブラザーズの経営破綻を伝えている。アメリカって国はこういうときに政府が援助なんてことは絶対しないよなー、と思ってたら援助したからビックリした。やはり放置してはマズいんですね……ってそんなことは当方が書くべきことではない。なんか無知をサラす危険を感じるけど、かなり大きめの小見出しが目についた。
「メリルは身売り バンカメに」
 バンカメって。新聞社では警察なんかを担当する記者を「番記者」と呼ぶと記憶している。その記者と一緒に行動するカメラマンが……。どうやら「バンク・オブ・アメリカ」のことらしい。調べてみるとそういう風に略すみたい。まあ、発音で考えると、
  バンク・オブ・アメリカ→バンカメリカ→バンカメ
 ってのはわからなくはない。でも当方は初めて見ました。しかもこの記事中「バンカメ」なんて略称は1回も出てこない。勘弁してください。


9-10
21日
 朝刊1面の「天声人語」。ネット上に本文があったので転載する。
=====================================
http://www.ikugo.com/blog/?p=855
『ユダヤ・ジョーク集』(講談社)に、ヒトラーが占星術師に死期を問う話がある。ユダヤ人の祭りの日だと聞いた総統、該当する日の護衛を100倍にせよと命じる。「安心はできません」と占師。「いつお亡くなりになっても、それが祭日になります」▼スターリンは暗殺を恐れ、そっくりの影武者を用意していたという。独裁者の孤独は底なしだ。勝手を重ねるたびに敵が増え、疑心に暗鬼が群がる。側近や身内も信じられず、やがて占師のご託宣を仰ぐ日が訪れる▼この人は今、誰とどんな話をしているのだろう。北朝鮮の金正日総書記に健康不安説が流れている。脳卒中で倒れたとの見方がもっぱらだが、かの国のこと、突然にこやかに現れるかもしれない。他方、「本物」は数年前から公の場に出ていないといった憶測もにぎやかだ▼情報鎖国の小穴から漏れ伝わってくる「金王朝」の後継問題。権力の移行があるのなら、混乱はどれほどで収まり、核や拉致の懸案はどう転ぶのか。「たら」と「れば」でつなぐ見通しは堂々巡りとなる▼早大教授の重村智計氏は近著『金正日の正体』で、総書記は思想家マキャベリの「君主論」に従ってきたと説く。例えば〈愛されるよりも恐れられる方がはるかに安全である〉の教えだ▼遅かれ早かれ、恐怖支配の悪運は尽きる。気がかりは、世界の実相も知らされず、飢えと密告におびえる民衆のことである。独裁者たちは、己の運命に民を巻き込むのが常。一朝ことあれば生身の2千万人が嵐に放り込まれると、心にとめておく。
=====================================

 冒頭のジョークは非常によくできている。いつかどこかで使ってやる。
 で、気になったのは以下の一文。

>側近や身内も信じられず、やがて占師のご託宣を仰ぐ日が訪れる。

 こういうときに「訪れる」を使うのはちょっと異和感がある。「来る」とか「やってくる」あたりのほうが自然では、って話はおく。なんかまたしても無知をサラす危険を感じるけど、問題は「ご託宣」。こういうときは「ご宣託」と言うもんだとばかり思っていた。両方あるんだけど、ネット辞書で見る限り、「ご託宣」のほうが一般的みたい。ちなみにことえりくんは「宣託」は変換してくれない。グーグル君に訊いてみる。
  託宣……約14万2000件
  宣託……約3万200件
  ご託宣……約5万9800件
  ご宣託……約8190件
 (≧∇≦)/□☆□\(≧∇≦ )カンパーイ!! ではなく完敗orz。
 一応両方あるのは知ってたけど、「ご託宣」だと「ご託を並べる」みたいで失礼だろ、と考えていた。どうやら話は逆らしい。

【語源由来辞典】
http://gogen-allguide.com/ko/gotaku.html

 本文も転載しようとしたら、ガードがかかっていた(泣)。コピーする方法はありそうだけど、ダメって書いてあるからやめとこ。
 もともと「ご託宣」の「宣」がとれて「ご託」になり、そこから「ご託を並べる」って言葉が出たらしい。
 なんか、今回は「初めて聞いた」みたいなことがやたら目立つな。まあ、tobirisuの知識なんてそんなもんってことです(泣)。こうやって恥をかくことによって、バカがほんの少しずつでも賢くなっていくのです(大泣)。そう信じています。

9-11
30日
芸能レポーターの梨元勝さんは「役者不足。論争してみせて盛り上げようとしているけど、結論の見えているレコード大賞」(朝刊1面)
 総裁選を話題にした「天声人語」。「役者不足」って言葉を朝日新聞で目にしたのは何回目だろう。正しい日本語ではないという説が有力だが、誤用の「役不足」にかわる表現として、もっと広まってほしい。

テーマ : 読んだ本の紹介
ジャンル : 本・雑誌

プロフィール

tobi

Author:tobi
フリーランスの編集者兼ライターです。

カレンダー
01 | 2009/02 | 03
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
フリーエリア
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード